【歌詞和訳】내 운명 피하고 싶어(僕の運命から逃れたい)ミュージカル「モーツァルト!」
脚本・作詞ミヒャエル・クンツェ(Michael Kunze)、作曲・編曲シルヴェスター・リーヴァイ(Sylvester Levay)によるミュージカル『モーツァルト!(Mozart!)」の韓国版ナンバー「내 운명 피하고 싶어(僕の運命から逃れたい)」
曲の原題は「Wie wird man seinen Schatten los?」、日本語版では「影を逃れて」です。
【歌詞和訳】내 운명 피하고 싶어(僕の運命から逃れたい)
作曲:Sylvester Levay
[뮤지컬 모차르트!] 박강현 '내 운명 피하고 싶어' MV - YouTube
필요 없어 그 무엇도
必要ない その何もかも
그 누구도 필요 없어
誰も必要ない
난 더 이상 이 하얀 가발도
僕はこれ以上 この白いウィッグも
필요 없어
必要ない
붉은 입술 와인 향기
赤い唇 ワインの香り
부드러운 속삭임들
柔らかい囁き
거짓 없이 울고 웃는 삶에
偽りなく 泣いて笑う人生に
취해 살고 싶어
酔いしれて暮らしたい
난 알고 싶어
僕は知りたい
어떻게 그림자 잃고
どうやって影を失くして
어떻게 운명 거부해
どうやって運命を拒む
어떻게 자신을 거부하고
どうやって自分を拒んで
다른 사람 되나
別の人になるのか
누구에게 물어 봐
誰に聞くんだ
스스로 이해 못한 건
自分でも理解できないものは
어떻게 그림자 걷어내고
どうやって影を取り払って
그 자유 찾겠나
あの自由を見つけるのか
필요 없어 영원함도
必要ない 永遠も
죽음보다 못한 삶도
死より劣る生き方も
부질없이 꿈꾸는 내일도
いたずらに夢見る明日も
이젠 싫어
もう嫌だ
아름다운 교향곡도
美しい交響曲も
날 감싸는 여인들의
僕を包む女性たちの
살결 앞에
肌のきめの前では
아무 의미 없어
何の意味も持たない
나는 누구인가
僕は誰なのか
난 알고 싶어
僕は知りたい
어떻게 그림자 잃고
どうやって影を失くして
어떻게 모두 포기해
どうやって全てを諦める
어떻게 양심 배반한 채
どうやって良心に背いたまま
자기 자신 거부해
自分自身を拒む
어떻게 사나
どうやって生きるのか
자신의 길에서부터
自分の道から
어떻게 그림자 걷어내고
どうやって影を取り払って
그 자유 찾겠나
あの自由を見つけるのか
숨 막히는 두려움
息が詰まる恐怖
이 운명의 무게
この運命の重み
질문에는 침묵만
質問には沈黙のみ
아무도 대답하지 않구나
誰も答えないのだな
볼 수 없는 찰나
見ることができない刹那
그 숨 막히는 순간
その息が詰まる瞬間
날 따라오는 그림자
僕を追いかけてくる影
언젠간 날 죽이고 말거야
いつかは僕を殺してしまうだろう
어떻게 그림자 잃고
どうやって影を失くして
어떻게 운명 거부해
どうやって運命を拒む
어떻게 자신을 거부하고
どうやって自分を拒んで
다른 사람 되나
別の人になるのか
누구에게 물어 봐
誰に聞くんだ
스스로 이해 못한 건
自分でも理解できないものは
어떻게 그림자 걷어내고
どうやって影を取り払って
그 자유 찾겠나
あの自由を見つけるのか
어떻게 사나
どうやって生きるのか
그저 내 운명 받아들일까
ただ僕の運命を受け入れようか
그렇겐 못해
そうはできない
난 할 수 없어
僕はできない
나 이젠 내 운명 피하고 싶어
僕はもう自分の運命から逃れたい
*色部分は歌詞から引用
*意訳あり。誤訳があればコメントで教えてください(>人<;)